kfrlogo
  Accueil --- Aide Traduction --- Aide Relecture --- Interface de Gestion  

Aide à la traduction du noyau linux

Cette documentation existe pour vous expliquer comment traduire le noyau Linux !

Plusieurs étapes sont nécessaires pour cela :

  1. Marche à suivre ...

  2. Quoi traduire exactement

  3. Comment le traduire ?

  4. Que faire quand la traduction est finie !

  5. Quels sont les outils pour aider à la traduction

  6. Modèle de fichier KConfig...

Marche à suivre

Dans un premier temps, il faut connaitre un peu l'organisation du projet kernel : cette page

Ainsi que de connaitre la vie d'un fichier chez KernelFR : cette page

Il est IMPORTANT de lire et comprendre aussi Charte du Traducteur
Que traduire

Dans les source du noyau Linux, il y a les codes sources du noyau, pour sûr, mais aussi des fichiers appellés "KConfig", tout au long de l'arborescence du noyau.

Ce sont ces fichiers "KConfig" qu'il nous faut traduire.

Il vous faut donc choisir un fichier à traduire parmis la liste se trouvant dans l'interface de gestion

Vous pourez ainsi choisir le fichier qui vous correspond le mieux et que vous êtes prêt à traduire

Il ne vous reste plus qu'à faire une demande de traduction qui sera normalement acceptée par l'équipe :)

Et maintenant il faut traduire

Comment traduire

Dans un fichier "KConfig", il faut traduire tout ce qui est entre guillemets, ainsi que ce qui correspond à la sous-section help. (Veuillez lire le Modèle de fichier Kconfig ci-dessous, en bas de page... pour avoir un aperçu !)

Le traducteur doit créer un entête au début du fichier KConfig traduit ; où l'on retrouvera le titre original en anglais du fichier KConfig à traduire, le titre traduit en français, et les deux mentions suivantes Traduit par NOM EMAIL pour KernelFr et http://kernelfr.traduc.org.

Dans un but d'uniformiser les traductions, il y a deux, trois règles à appliquer à propos de certaines expressions. Ainsi, pour les expressions en anglais suivantes => traduction en français :

Traduction finie ?!...

Votre traduction est maintenant terminée : félicitations.
Il vous faut maintenant retourner sur l'interface de gestion ICI, choisir le bon noyau ( celui que vous avez traduit ou relu ), et aller dans la section Uploader un fichier et suivre les indications.
Et, selon votre envie et/ou disponibilité, choisir un nouveau fichier à traduire/relire.

Merci pour l'aide que vous nous avez apportée.

Outils
Modèle de fichier KConfig
#
# ORIGINAL TITLE
# Titre Traduit
# Traduit par [Nom] [email] pour KernelFR
# http://www.traduc.org/kernelfr/
#

menu "Titre traduit"

config XXXXXX
        bool "Titre traduit"
        help
          Aide traduite.

          Pour plus d'information, lisez linux/Documentation/xxxx ou
          

          En cas de doute, répondez N.

source "drivers/xxxxx/Kconfig"

config YYYYYY
       tristate "Titre traduit"
       depends on XXXXXX
       default y
       help
         Aide traduite.

         En cas de doute, répondez Y.

comment "Commentaire traduit"
       depends on XXXXXX

config ZZZZZZ
        tristate "Titre traduit"
        depends on XXXXXX && YYYYYY
        help
          Aide traduite.

          Pour les détails, lisez linux/Documentation/xxxxxx. 

          En cas de doute, répondez N.

(1) Note : en ce moment, semble inaccessible !