kfrlogo
  Accueil --- Aide Traduction --- Aide Relecture --- Interface de Gestion  

Aide à la traduction du noyau linux

Si la Traduction n'est pas nécessaire au bon fonctionnement du noyau linux, loin s'en faut... Elle est néanmoins importante à refléter la qualité, au travers sa diffusion, que l'on souhaite nous être attribuée!

Marche à suivre

Dans un premier temps, il vous faut aller sur l'interface de gestion du projet à cette adresse

Le reste est sensiblement la même chose que ce qu'il est possible de trouver sur la page d'aide à la traduction.

Mais, Relire : Qu'est-ce donc ?

Relire une traduction c'est d'abord reprendre les fichiers KConfig originaux, les comparer à ceux qui sont traduits pour s'assurer de la qualité de la traduction effectuée. C'est respecter le travail du traducteur ; c'est-à-dire, garder l'esprit de ces mots, phrases, tout en s'efforçant à garantir la qualité de la traduction.

Sachez qu'en général, une relecture prend plus de temps au final... C'est un travail minutieux qui demande le temps nécessaire à accomplir une activité, certes bénévole, mais de grande qualité.

Relecture terminée ?

Retournez sur l'interface de gestion ( ici ) et envoyez le fichier (lien en haut de page).

Outils

Ce sont les mêmes que pour la traduction.